62ª Reunião Anual da SBPC |
H. Artes, Letras e Lingüística - 2. Letras - 4. Línguas Indígenas |
CONSTRUINDO O DICIONÁRIO TERMINOLÓGICO ESCOLAR PORTUGUÊS - MUNDURUKÚ / MUNDURUKÚ - PORTUGUÊS: MAGISTÉRIO. |
Tânia Borges Ferreira 1 Dioney Moreira Gomes 2, 3 |
1. Universidade de Brasília - UnB 2. Departamento de Linguística - LIP - UnB 3. Profº Dr./ Orientador |
INTRODUÇÃO: |
Os Mundurukú do Pará são mais de 8.000 pessoas, a grande maioria falantes de Mundurukú. Recentemente, iniciou-se o processo de implantação de escolas de ensino médio em suas aldeias, demanda deles próprios, que exigem condições de paridade com a sociedade circundante. Porém, não querendo um ensino comum, propuseram que o ensino médio fosse integrado ao ensino profissionalizante, de modo a oferecer formação, em nível técnico, nas áreas de enfermagem, agroecologia e magistério, áreas hoje de vital importância para a sustentabilidade social, cultural e ambiental do povo mundurukú. Uma vez que essas áreas técnicas exigirão leituras especializadas, urge que dicionários de termos técnicos sejam elaborados, assim como ocorreu com a nossa sociedade. O presente projeto, então, tem como finalidade a construção de um dicionário terminológico escolar Mundurukú-Português/ Português-Mundurukú: agroecologia, enfermagem e magistério. Porém, esse dicionário além de ser uma obra de referência para o aprendizado das 3 áreas supracitadas, terá papel fundamental na manutenção da língua indígena. Este braço do projeto lida especificamente com o magistério. |
METODOLOGIA: |
Com base na Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), na Linguística Textual e na Linguística de Corpus, estão sendo seguidas as etapas abaixo relacionadas para a elaboração do dicionário: 1-Estudo sobre o povo mundurukú; 2-Estudo sobre Terminologia (Faulstich, 1998, 2006; Krieger & Finatto, 2004; Alves, 2007; entre outros); 3-Levantamento bibliográfico do magistério em nível médio; 4-Identificação do léxico especializado em textos de nível médio; 5-Montagem de fichas terminológicas, com o uso dos softwares Excel e Toolbox; 6-Busca por definições em dicionários especializados; 7-Escolha da definição mais apropriada ao nível médio indígena; 8-Proposta de subáreas; 9-Discussão da micro e macroestruturas; 10-Estudo sobre bilinguismo; 11-Estudo do referencial básico sobre a língua Mundurukú; 12-Trabalho de campo para busca de equivalentes em Mundurukú; |
RESULTADOS: |
Criação de 50 fichas terminológicas para o dicionário-piloto; Definição preliminar de cinco subáreas para a área de magistério; Produção de conceitos próprios a partir dos conceitos registrados na literatura; Identificação de termos equivalentes em mundurukú; Definição da micro e macro estrutura do dicionário; Exemplo da microestrutura do verbete na área de magistério: educador ► imuag)u)ysasan'ukat s.m. C.E. Orientador que conduz e aponta caminhos, promovendo conhecimento, despertando a curiosidade, desenvolvendo a autonomia, o senso crítico e criando condições necessárias para o sucesso da formação intelectual e cidadã do aluno. ® autonomia, orientador |
CONCLUSÃO: |
Além de servir como material de apoio no processo de ensino-aprendizagem dos índios Mundurukú e ser um meio de manutenção de sua língua, a presente obra também tem como objetivo mostrar o estudo terminológico de línguas consideradas inferiores e pouco científicas. Dessa forma, eleva-se o status daquilo que é produzido nessas comunidades, como os processos médicos, agroecológicos e de ensino. |
Instituição de Fomento: Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - CNPq |
Palavras-chave: Dicionário terminológico, Bilíngue, Magistério. |